Tabla de contenido

La enseñanza de lenguas regionales, especialmente el bretón, no es muy conocida. CokdeBiz ya nos había hablado de los bretonismos, ¡pero quería ir más allá y hablar de mi experiencia personal!

El bretón es mi lengua materna y lo uso todos los días. Esto fue posible gracias a las escuelas Diwan, donde casi todas las lecciones se imparten en bretón desde la primaria hasta la primera.

Escuelas de Diwan: un fenómeno bastante reciente

Para empezar, retrocedamos un poco en el tiempo. La primera escuela Diwan se abrió en 1977 en Lampaul-Ploudalmézeau en Finistère, y en ese momento tenía cinco estudiantes. El primer colegio se abrió en 1995 en Plésidy en las Côtes-d'Armor, y ahora hay cinco más: en Guissény (29), en Relecq-Kerhuon cerca de Brest (29), en Quimper (29) , en Vannes (56) y en Saint-Herblain, cerca de Nantes (44), el último, inaugurado en 2008.

En 1994, el Lycée Diwan se creó en Carhaix el día 29, en el sitio de Kerampuilh (¡pegado al sitio de Vieilles Charrues!). ¡Por lo tanto, cumple 20 años este año! En 2021/2014, tenía casi 300 estudiantes, la inmensa mayoría de los cuales son pasantes, lo que no hace falta decir que los estudiantes de secundaria provienen de toda Bretaña. Hoy hay tres secciones disponibles: literaria, científica y económica y social.

En resumen, hoy en día hay 46 escuelas, incluida una en París (¡por ejemplo, sí!), Seis universidades y una escuela secundaria, lo que nos hace alrededor de 3.700 estudiantes (cifra encontrada para el año 2021/2014). Para tu información también hay escuelas con clases bilingües: Div Yezh para el público y Dihun para la educación católica.

En lo que respecta a Diwan, la educación es gratuita y laica, aunque las escuelas son privadas por contrato de asociación. Los programas seguidos son los de la Educación Nacional, excepto que… ¡son en bretón!

Educación de inmersión

Hay que preguntarse cómo va la escolarización en una lengua regional, “no oficial”, que no es la del entorno de los estudiantes y de la sociedad simplemente. De hecho, todo es igual que en cualquier otra escuela, excepto por algunas cosas que no necesariamente suceden a nivel escolar.

En primer lugar, casi todas las lecciones son, qué sorpresa, íntegramente en bretón. Sí, TODOS, excepto, por supuesto, los cursos de idiomas, pero llegaremos a eso más adelante.

La educación por inmersión sí significa que estamos inmersos en algo, en este caso un idioma diferente al que usan la mayoría de nuestros compatriotas. Se juega desde el jardín de infancia, donde el niño como una esponja tendría la capacidad de interiorizar de forma mucho más sencilla los diferentes sonidos que le llegan.

En mi caso sucedió lo contrario: nací en una familia bretona, por lo que es mi lengua materna. Así que es el francés que aprendí cuando llegué a la escuela, ¡gracias a mis amiguitos! Pero para la mayoría de los jóvenes, su primer contacto con Breton es, por tanto, en la escuela primaria, cuando comienza la inmersión. La introducción al francés se realiza de forma paulatina desde CE1 o CE2, a razón de dos horas de clase por semana.

Evidentemente, esto implica tener profesores bretones. Y como mi madre es maestra en Diwan, puedo decirles que a veces es una lucha increíble encontrar documentos educativos en bretón que sean modernos y adaptados ...

Esta es la razón por la que el truco está a menudo en orden: por ejemplo, una técnica que se usa a menudo es la de la traducción al bretón de un texto que aparece en un documento en francés, una traducción que se imprimirá y pegará en el documento original, de modo que con la fotocopia ni visto ni conocido j't'embrouille hace un documento que los pitchounes pegarán en su cuaderno de “yezhadur” (gramática), o “matematik” (matemáticas).

Ahora, por supuesto, hay una gran cantidad de libros de texto impresos directamente en bretón, bien escritos, que no tienen nada que envidiar a sus homólogos de habla francesa. Los libros de texto en idioma bretón también se utilizan en la universidad, pero desafortunadamente no hay ninguno para el nivel de secundaria, tal vez porque no hay suficiente demanda ...

En cuanto a los cursos de idiomas, ahora que estoy en la educación superior he notado una clara diferencia en el uso del idioma estudiado: en Diwan, en las lecciones de inglés, español o alemán, las / el profesor solo habla el idioma del curso. ¡Lo mismo ocurre con los estudiantes! El principio de inmersión se aplica a todos los idiomas estudiados.

Cuando los alumnos tienen una pregunta que hacer, siempre es en el idioma del curso. Esta diferencia también se siente en el nivel: según mi experiencia y la de mis amigos, el nivel de idioma de un estudiante de Diwan es a menudo más alto que el de un estudiante de una escuela “tradicional”. ¡Incluso si, por supuesto, no necesariamente tiene que ser generalizado!

Excelentes resultados en exámenes nacionales

En cuanto a los diplomas, esto ocurre como en otras escuelas, excepto que tenemos que repasar conceptos en un idioma diferente al que se ve en clase.

Paso rápido en el Brevet des colleges porque en mi memoria, nos permitieron hacer las pruebas de historia-geografía y matemáticas en bretón, lo que facilitó mucho la cosa. Para la nueva prueba de historia del arte, no estoy seguro de cómo va. Como hay un jurado interno en Diwan, ¿la prueba se puede hacer en bretón? ¿A menos que el jurado sea de habla francesa?

Más bien les voy a hablar de una prueba que me preocupó un poco más recientemente, la llamé BACHILLER.

Para el bac es un poco diferente, porque solo se puede hacer el examen de historia-geografía en bretón. Las demás materias se imparten en francés. Entonces, ¿qué plantea todo esto como condiciones?

  • En el caso de la geohistoria, es genial porque significa que podemos revisar nuestras lecciones en silencio sin tener que traducir todo. GENIAL ! Salvo que de repente, hay que hacer un poco de gimnasia mental para leer los anales del bac, que solo se publican en francés; esto implica, por tanto, hacer la correspondencia entre la terminología en bretón vista en clase y la que se lee en francés en los suplementos.
  • Para otras materias como matemáticas, economía, ciencias, etc., el francés se hace cargo alrededor del mes de enero para que los estudiantes no se pierdan demasiado.

Visto así, podría dar miedo: ¿cubrir en seis meses un vocabulario que a veces no es transparente y que se refiere a los logros de toda una escuela?

Pero todo va tranquilo, en general: los estudiantes no están en absoluto cerrados herméticamente a la Francofonía, los términos a menudo ya se conocen. Y para las materias de ciencias, las palabras en bretón a menudo tienen la misma raíz que sus equivalentes en francés.

Tenga en cuenta que Diwan ha establecido exámenes internos sobre el modelo de la patente y el bac, atestiguando un nivel adquirido en bretón y en las materias evaluadas.

Y a priori todo funciona muy muy bien, como nos explica nuestro amigo Wikipedia:

En 2021, Le Figaro clasificó al Lycée Diwan de Carhaix como "la mejor escuela secundaria de Francia" al considerar los resultados del bachillerato de 2021 (99%), ponderados por la capacidad del establecimiento para apoyar y avanzar a sus estudiantes y por su capacidad para mantener sus alumnos entre el segundo y el terminal.

Este mismo instituto de Carhaix ocupaba, según el ranking Figaro, ya en 2021 el puesto de "2º mejor instituto de Francia" entre 1930 establecimientos. Este ranking se calcula a partir de los datos educativos nacionales, que indican que en 2021 un estudiante de segundo año del Lycée Diwan de Carhaix tenía un 93% de posibilidades de obtener su bachillerato en el mismo establecimiento. En 2021, Le Parisien clasificó al Lycée Diwan de Carhaix cuarto en la Academia de Rennes y trigésimo sexto en Francia.

Pero entonces, hablar bretón no sería un defecto, ¿y eso incluso daría muy buenos resultados? Por ahora, juego limpio, hay que saber que el número de estudiantes que aprueban el bac en Lycée Diwan es generalmente de alrededor de 80, y que esta cifra aumenta de año en año. Entonces, 99% de éxito, eso significa que solo un estudiante (o dos tal vez) se perdió el bachillerato.

Y después ? Bueno, la búsqueda de una licenciatura de Diwan es bastante similar a la de un estudiante clásico, aunque, según Telegram:

Los exalumnos de Diwan viajan con mayor frecuencia al extranjero para sus estudios (12% en 2021 contra 4% entre otros estudiantes franceses). En la universidad, asisten a conferencias sobre disciplinas lingüísticas mucho más que otros estudiantes (50% contra 33%), comenzando con idiomas (22% contra 8%).

Agregaría a estos datos que los graduados de la escuela secundaria a menudo se quedan en Bretaña para estudiar, las dos ciudades que compiten para recibir a los estudiantes (o albergar fiestas estudiantiles amigables con los bretones) son Brest y Rennes.

¿La diferencia como fuerza?

Estudiar en un establecimiento “no estándar” implica, de nuevo en mi experiencia personal, obviamente, tener un ambiente un poco diferente al de las escuelas “tradicionales”.

Realmente hay un ambiente especial en la escuela secundaria. Evidentemente, no puedo compararme con el de los establecimientos “franceses” (como decimos en casa) ya que nunca he ido a ninguno, pero según los artículos que he leído y lo que me cuentan mis amigos fuera de Diwan. ha dicho, parece diferir un poco.

Cómo decirlo ? En vista del reducido número de alumnos, todos se conocen, todos conocen a los maestros y todos conocen a los hermanos, hermanas y padres de todos. Como suele ser el caso, eso obviamente significa que las noticias viajan rápidamente y que los chismes abundan.

Pero también significa que hay benevolencia y un espíritu de comunidad como hay poco en las escuelas (en mi humilde opinión). Tomemos, por ejemplo, el caso de la mega-gran fiesta que tuvo lugar el 18 de octubre en Carhaix, por el 20 aniversario de la escuela. Fue un evento esperado por todos los involucrados directa o indirectamente en Diwan, y fue una mezcla de generaciones como rara vez hay en esta escala.

Pero esto también se aplica a todos los eventos en menor escala: en un fest-noz (festival bretón con música de baile tradicional) organizado por una escuela de Diwan, las personas se conocen y se reconocen desde que han estado en el escuela secundaria o universidad al mismo tiempo. Las generaciones mayores a menudo están vinculadas con las más jóvenes por hermanos y hermanas.

Y cuando se trata de la atmósfera interna en la universidad o la escuela secundaria, dado que todos se conocen, hay menos juicio, en términos de ropa, por ejemplo.

Yo diría que las mentes son un poco más abiertas en general y que la tolerancia está más presente.

Bueno, sigamos bien: no estoy diciendo que las universidades y las escuelas secundarias de Diwan sean un mundo lindo y que sea un paraíso. Sigue siendo un entorno de adolescentes que pueden ser crueles entre sí y pueden existir las burlas. Pero sigo pensando que la solidaridad está más presente que en otros lugares.

Esto se puede explicar por otro factor: el número de alumnos se reduce, lo que significa que, salvo en caso de repetición o cambio de ruta, por ejemplo, ¡las mismas personas están juntas a lo largo de su escolarización!

Para hablar de mí una vez más, tengo amigos que conozco desde la primaria, a los que se sumaron los amigos que conocí en la universidad, a los que se sumaron los que conocí en el bachillerato. Y me dio un buen lazo de amigos que conozco bien, y que todavía veo muy a menudo incluso varios años después de terminar la escuela secundaria.

Límites a la inmersión

En Diwan, el paso de las tradiciones y el respeto por la cultura bretona es un punto clave de la pedagogía. También pasa por clases de baile bretón en la escuela primaria, como fest-noz que se organizan en la escuela antes de cada día festivo, con grupos de amigos que tocan su música (tradicional o no). Este es un punto importante porque al final de la semana o del día, cuando los alumnos regresan a casa, muchos se encuentran en un entorno totalmente ajeno al bretón y lo que se le acerca.

Este es un problema importante en Diwan: el peso de Francia y el francés. No hay muchos estudiantes que hablen bretón fuera de la escuela.

Pasé 18 años de mi vida prestando atención al idioma que estaba usando en presencia del equipo docente de la escuela y cambiando de idioma tan pronto como un peón o un maestro estaba cerca. Porque detrás de escena es que fuera de clase, los estudiantes hablan francés entre ellos, leen en francés, viven en un ambiente en francés.

Esto da un nivel de lenguaje a menudo por debajo de las expectativas; ¿Cómo se habla un idioma a la perfección si no se practica con regularidad en un entorno diferente en la escuela? Por no hablar del rechazo del idioma por parte de los adolescentes, a menudo en la universidad, cuando los jóvenes tienen amigos de fuera de Diwan, y ven el bretón como una lengua "campesina", o incluso como una lengua muerta ...

Entonces sí, el vocabulario y la gramática no siempre son el punto fuerte de los estudiantes, simplemente porque nadie vive en un entorno 100% bretón. Afortunadamente, los medios de comunicación en bretón se están desarrollando y ofreciendo contenidos cada vez más ricos y modernos. Lo mismo ocurre con la lectura: existen revistas atractivas y la oferta de literatura infantil es bastante sustancial.

Y para terminar con una nota positiva, los jóvenes que salen de la escuela secundaria a menudo tienen una renovación de "conciencia cultural" si se puede decir de esa manera. Una vez fuera de un contexto en el que hablaban y escuchaban bretón casi todos los días, se dan cuenta de la suerte que tienen de haber aprendido otro idioma y de la rapidez con que se puede olvidar si se no se practica.

Ya ni siquiera sé cómo se dice gorra.

Muchos, por tanto, se involucran en asociaciones para la defensa de la lengua, un número nada despreciable estudian bretón en la universidad en especialidad o en opción, y todos deslizan una frase aquí y allá, intentando preservar al máximo su lengua.

Especialmente desde que se pierde; este artículo de Ouest France explica que:

Entre 1997 y 2007, el número de hablantes de bretón en la Baja Bretaña se redujo en un 30%. Pasamos de 246.000 a 172.000 personas que dicen hablar bretón. (…) Casi 35.000 personas todavía practican el bretón todos los días. Pero son la mitad de numerosos que hace diez años .

En conclusión

Espero haberle dado un retrato bastante completo de Diwan y de cómo viví mi educación allí. Obviamente, mi vida no habría sido la misma si no hubiera estado allí, y es un mundo que nadie puede olvidar. ¡Ciertamente forja la identidad de todos los que han estado allí! Imagino que una buena parte de los lectores ni siquiera sospecharon de la existencia de tales escuelas y, por supuesto, estoy abierto a preguntas en los comentarios.

Los idiomas regionales son una verdadera riqueza que es importante preservar, ¡y hay muchos! Si miras bien, es posible que tengas una ikastola vasca, una calandreta occitana o una bressola catalana cerca de ti ...

Para ir más lejos :

  • El sitio web oficial de la asociación Diwan Breizh
  • Facebook en bretón, ¡después de 3 años de solicitudes!

Entradas Populares